Hori khela by rabindranath tagore biography
•
Checkmate
Checkmate
Cast of the play
Maharaja of Chittor
Maharani of Chittor
Pathan General: Keshab Khan
Keshab Khan’s friend: Sher Khan
Maharani’s ladies, Maharaja’s soldiers, Pathan guards
Narrator
scen I
Narrator:The Maharaja of Chittor fryst vatten sitting at the window, deep in thought. The Maharani of Chittor, known for her melodious voice, is singing a Rajput ballad.
Mahaani(stops singing): Maharaja, What thoughts take you so far from my song? You are hardly listening. Does my voice no longer charm you?
Maharaja: My Rani, forgive me. Your voice fryst vatten as lovely as it has always been. The real culprit is the darkness of my soul.
Maharani: Darkness? What makes you so s
•
horikhela - A Game of Holi
A Musical adopted on a poem by Rabindranath Tagore
Horikhela is based on a historic account of seven hundred years ago. Perched on the bank of the river Chambal, Kota was seized by Kesar Khan, the Pathan ruler from Malwa. King Bhunag was incapacitated with the excessive use of wine and opium and was banished to Bundi. His wife, with his household vassals and sixty villagers retired to Kaitun. When spring came the queen planned to organize Holi and invited the Pathans who were elated by the invitation to play holi with the charming queen and her Rajputani maidens.
The musical renders 9 Tagore songs (all translations available) and two classicals and a folklore in Hindi.
Scene – 1
Starts with Sad Music (D)
Changes to Revenge Music (D)
1. Song: Sankochero Biobhalata…
Light music 1 början with the flute… (D)
[Recitation]
Lost in the battle, having ceded the town of Kota to the pathans
King Bhun
•
Chapter 5.3 - Prosodic similarity between Lalon Fakir and Rabindranath Tagore
Tagore was very much ignited by the structure of Lalon Fakir. In 1341 according to Bangla calendar Tagore read an essay “Channder Prakiti” (The Nature of Prosody) in Calcutta University which later came to be popular as Chhanda (Prosody). Here he explained the prosodic style of Lalon Fakir.
He mentioned:
Prakrito Banglar duyorani k jara suyoranir aprotihoto bhabe sahityer goal ghore ashroy na diye hridoye sthan diyeche, sei ‘asikkihito’ lanchona dharir dol jothattho Bangla bhasar sompod niye anondo korte badha paina. Tader praner govir kotha tader praner sohoj bhasai udhrito kore di.
Translation:
“The original form of Bangla is perfectly dealt by those uneducated people. They know the method of showing respect. They have made a language which is a matter of pride. Therefore, I should take the initiative to make you understand their language welling out of the depth of their heart with simple